Martenstein: Über Vorurteile, Toleranz, It-Girls und einen Slow-Boy
Harald Martenstein erhält Post: Statt "Behinderte" möge er bitte "Menschen mit Handicap" sagen. Sein persönliches Handicap: Er steigt da einfach nicht mehr durch!
Lieber VHS-Kurs der Lebenshilfe-Werkstätten, Sie schreiben mir zum Thema "politisch korrekte Sprache". Sie möchten, dass der Ausdruck "Behinderte" nicht mehr verwendet wird, obwohl er noch vor wenigen Jahren als politisch besonders korrekt gegolten hat. Inzwischen sei das aber ein Schimpfwort. Deshalb plädieren Sie für den neuen Begriff "Menschen mit Handicap".
Ich werde, wenn wir uns treffen sollten, gern diese Bezeichnung verwenden. Aber ich fürchte, dass auch "Menschen mit Handicap", falls die Formulierung sich in Deutschland durchsetzt, sehr bald als Schimpfwort eingesetzt wird. Dann können Sie wieder ein neues Wort finden, und wieder eines, und wieder eines, aber das nützt überhaupt nichts. Sie können Vorurteile und Hass und negative Einstellungen nicht abschaffen, indem Sie neue Bezeichnungen einführen. Wenn es so einfach wäre – wunderbar. Vorurteile sind aber kein sprachliches Problem. Es liegt nicht auf der Zunge, es steckt im Kopf. Am besten haben es in dieser Hinsicht die Homosexuellen gemacht, indem sie das Schimpfwort ihrer Feinde, "schwul", einfach selber verwendet und so für sich erobert haben, offensiv. Das hat natürlich den Schwulenhass nicht aus der Welt geschafft. Aber es war ein Sieg. "Menschen mit Handicap" ist defensiv, ein Rückzug.
Seit Jahren lese ich hin und wieder das Wort "It-Girl". Zuletzt wurde es auf die junge Piraten-Politikerin Marina Weisband angewendet. Die ist angeblich ein "It-Girl". Ich bin ein Hinterwäldler, ich wusste lange nicht, was das bedeutet. Es steht aber sogar im Duden. Ein "It-Girl" ist eine junge, gut aussehende Frau, die ständig in den Medien auftaucht, obwohl sie nicht viel geleistet hat. Weniger jedenfalls, als ein durchschnittlich aussehender, älterer Mensch bringen müsste, um ständig in den Medien zu sein. Ob das für Frau Weisband zutrifft, will ich nicht beurteilen. Das englische it kann man in diesem Zusammenhang vielleicht als "das gewisse Etwas" übersetzen. Ein "It-Girl" hat Charisma, Sex-Appeal oder was auch immer. Erfunden wurde das Wort 1927, als die Schauspielerin Clara Bow in dem Stummfilm It ein Mädchen mit dem gewissen Etwas gewesen ist. Als ich ein bisschen herumrecherchierte, habe ich schnell mitgekriegt, dass "It-Girl" neuerdings als sexistisch gilt. Alles andere hätte mich, ehrlich gesagt, auch gewundert. Man soll jetzt "Can-do-Girl" sagen. Für mich ist das furchtbar. Ich komme da nicht mehr hinterher. Ich kann die neuen Wörter überhaupt nicht mehr so schnell lernen, wie sie als sexistisch oder sonst wie diskriminierend aussortiert werden. Ich bin ein Slow-Boy.
"Toleranz" habe ich wirklich für ein völlig unverdächtiges Wort gehalten, ein sympathisches sogar. Toleranz, super, ich bin dafür. Jetzt habe ich gelesen, dass "Toleranz" ein schlechtes Wort ist, weil man ja etwas nur dann toleriert, also erträgt, wenn man es vorher ein klein wenig abgelehnt hat. Beispiel: Ich mag den Geruch von Patschuli nicht, aber wenn Sie sich das Zeug unbedingt hinters Ohr tupfen wollen, bin ich tolerant. Das ist die falsche Einstellung, auch das falsche Wort. Neuerdings soll man "Akzeptanz" zeigen statt "Toleranz". Man akzeptiert sofort, uneingeschränkt, deshalb muss man nicht mehr mühsam über die Hürde der Toleranz hinüberspringen, oder so ähnlich. Also, wenn Sie mich treffen, achten Sie bitte bloß nicht auf meine Wortwahl, ich bin nie auf dem neuesten Stand. Achten Sie auf mein Verhalten, ob ich nett bin, ob ich Sie respektiere, achten Sie auf den Tonfall. Ich bin der Slow-Boy.
Diesen Artikel finden Sie als Audiodatei im Premiumbereich unter www.zeit.de/audio







Besonders bei den Rechten in Österreich. Wer schon einmal hören und sehen durfte mit welch subtilem Mienenspiel und Tonvarianten manche dieser Politker politisch korrekte Worte auszusprechen vermögen wünscht sich Richard III mit ebensolchen Ober- und Untertönen!
Handicap statt Behinderung? Hab ich was nicht kapiert? Das deutsche Wort für Handicap ist doch Behinderung! Es gibt schon ulkige Beschwerdeführer.
..auf englisch. Rückübersetzt soll man jetzt also sagen "Menschen mit Behinderung" statt "Behinderte". Das ist zwar auch noch ein gewisser Unterschied. Die neue Formulierung stellt immer noch den Menschen in den Mittelpunkt, also das im Vergleich zu nicht behinderten Menschen ähnliche, nicht das unterscheidende Moment. Extrem groß ist der Unterscheid aber nicht zwischen den beiden Formulierungen. es ist schon was dran an Martensteins Kritik: die neuen Wörter werden dann im Gebrauch quasi abgeschleift, durch Kontexte, in denen sie ebenso diskriminierend wie die Wörter vorher gebraucht werden, und irgendwann sind die neuen, ursprünglich politisch korrekten Wörter auch quasi kontaminiert und kompromittiert. Und so geht das immer weiter, ich bin auch auf manchen Feldern unsicher, welches die derzeit korrekte politische Bezeichnung ist, man will nicht aus Unwissenheit das frühere Wort sagen, obwohl man es nicht immer böse meint.
Natürlich kann man das auch alles anders sehen, und Sprache ist und schafft auch eine Realität usw.. Aber mehr, als auf das ein oder andere aufmerksam machen, kann und will eine Kolumne dann wohl auch nicht leisten, man sollte auch nicht jedes Wort von Martenstein mit Prüfung und Anspruch überfrachten, es geht um Anstöße, Meinungen, Anregungen.
mein Handicap? - mein Handicap Behinderung?
Auf Grund baulicher Mängel -nicht barrierefrei- und ständigen Einsparungen im Gesundheitsbereich, schlage ich den Begriff "Gehinderte" vor.
Bitte melden Sie sich an, um zu kommentieren