HipHop in Marseille "Du hasst es und lebst damit"Seite 4/4

ZEIT ONLINE: Die Stadtwerbung spricht davon, dass die Bevölkerungsgruppen Marseilles einander gut verstehen.

Soprano: Ja, da ist etwas dran. Hier ist alles eher gemischt, Du siehst Schwarze und Araber und Türken zusammen, auch die Juden. Zu unseren Konzerten kommen sie alle, die Typen aus den Ghettos und die Bürgersöhnchen. Ich mache mir aber keine Illusionen. Es gibt genug Leute, die auf unseren Konzerten alles mitsingen und danach Front National wählen.

ZEIT ONLINE: Die Rechtsextremisten.

Sya Styles: Deren Wähler sind oft diejenigen, deren Eltern in den sechziger Jahren eingewandert sind und damals Rassismus und alles das erlebt haben, heute aber einen bestimmten Platz in der Gesellschaft einnehmen. "Ich bin Franzose", heißt es dann, "und die anderen, die Polen oder Roma, die nehmen uns die Arbeit weg oder liegen auf unserer Tasche".

ZEIT ONLINE: Das sagt jetzt wer: die Maghrebiner?

Sya Styles: Genau. Leute wie ich, sozusagen. Sie reden über die Neueinwanderer so, wie früher die Italiener aus Marseille über uns gesprochen haben! Es ist immer das Gleiche.

Das Gespräch führte Gero von Randow.

Mehr über Psy 4 de la rime finden Sie hier »

 
Leser-Kommentare
  1. Sehr geehrter Herr von Randow, sehr geehrte Zeit Online Redaktion,

    ich finde es großartig, dass Sie französische Rapmusik, ihre Künstler und ihre Inhalte thematisieren. Das Interview ist sehr rund.
    Allerdings möchte ich auf einige Missverständnisse hinweisen.
    1.) Sya Styles ist kein MC, sondern DJ und Produzent der Gruppe, was in etwa dem Komponisten entspricht.
    2.) Der von Ihnen verwendete Begriff "Goldene Städte" bezieht sich, wie ich vermute auf den Titel des letzten Albums von Psy 4 de la Rime "Les cités d'or". Meiner Meinung nach ist Ihre Übersetzung nicht ganz richtig, denn der frz. Begriff "cité" bedeutet neben "Stadt" auch "Vorstadt", "Problemviertel" bzw. "Banlieue". Da Psy 4 selbst aus einem solchen Viertel kommen und sich auch mit den Problematiken dieser Viertel auseinandersetzen, bin ich mir sicher, dass die Übersetzung "Problemviertel" in diesem Kontext die richtigere ist. Die Antwort von Soprano auf Ihre Frage bestätigt das meiner Ansicht nach.
    Ich freue mich auf weitere Einblicke in die französische Kunst, Kultur und Musik.
    Mit freundlichen Grüßen
    sascha schifrin

    Reaktionen auf diesen Kommentar anzeigen

    Stimmt, MC <> DJ. Und was die Cités betrifft: Das Wortspiel hätte ich besser erläutern sollen, allerdings haben die Jungs so geantwortet, wie es im Text steht. Mir hat das Gespräch viel Spaß gemacht.

    Stimmt, MC <> DJ. Und was die Cités betrifft: Das Wortspiel hätte ich besser erläutern sollen, allerdings haben die Jungs so geantwortet, wie es im Text steht. Mir hat das Gespräch viel Spaß gemacht.

  2. Stimmt, MC <> DJ. Und was die Cités betrifft: Das Wortspiel hätte ich besser erläutern sollen, allerdings haben die Jungs so geantwortet, wie es im Text steht. Mir hat das Gespräch viel Spaß gemacht.

    Antwort auf "Klasse Interview"
  3. Danke für das tolle Interview.
    Ich schreibe gerade meine Facharbeit in Französisch über Rap aus Marseille, und da kam dies nun natürlich sehr gelegen.
    Außerdem bin ich ein großer Fan von Psy 4 de la Rime und finde, dass die Rap-Kultur hier in Deutschland sich wirklich eine Scheibe von unseren Nachbarn abschneiden könnte.
    Weiter so !

Bitte melden Sie sich an, um zu kommentieren

Service