8. Die deutsche Idiomatik wird ebenfalls bereichert, und zwar um Redewendungen, die geradewegs aus dem Englischen übersetzt wurden: danke für diese Anweisungen statt dank dieser Anweisungen, das ist so, da . . . statt das liegt daran, daß . . . und so weiter. Auch hier setzt das Deutsch von morgen jedoch nur fort, was ihm das Deutsch von heute längst vorgemacht hat, wenn es eine gute Zeit haben oder Sinn machen oder kein Problem! sagt, ist das nicht so? Wir sehen uns noch.

9. Während sich die Anglisierung des Deutschen im allgemeinen auf den Wortschatz beschränkt hat und die Syntax unangetastet ließ, wird das Deutsch von morgen hier erste Einbrüche erzielen. Es ist wahr, auch sonst hört man zuweilen schon Pionieräußerungen wie das ist mehr interessant, die Protests oder Fliegen Sie Delta? Aber das Handbuch zum Entklpempner läuft hier zu voller Form auf. Es hat die verbreitete Sitte aufgegriffen, das, was im herkömmlichen Deutsch nur durch den Genitiv oder eine Präposition ausgedrückt werden konnte, auf die umstandslose englische Art zu konstruieren: der Kohl-Besuch statt Kohls Besuch, der Handke-Roman statt Handkes Roman, die Schmidt-Villa statt die Villa von Familie Schmidt. Aber es dehnt diese Sitte nun auch auf vielgliedrige Phrasen aus. Erst versteht man nur Bahn Hof. Wenn man sich dann aber klargemacht hat, daß der Typ das Schild "Vorsicht, spielende Kinder" hier zu das "Vorsicht, spielende Kinder"-Schild umgemodelt wird und zudem alle hilfreichen Satzzeichen entfallen, wird plötzlich klar, was da gemeint sein könnte: der Geschicktes Entfernen Abschnitt, die Alle Löschvorgänge bestätigen Checkbox, der Druckereinrichtung Sende Header Dialog, gar der Wählen Sie das zu deinstallierende Programm Dialog.

10. Ob der Waise (Die Definition eines "Waisen" ist . . . zu lang, um hier zitiert zu werden) ebenfalls futuristisch gemeint ist oder antiantisexistisch, wird leider nicht deutlich; die konsequente Großschreibung von Adjektiven in titelartigen Zeilen ist es bestimmt. Gelegentlich führt zwar auch sie zu Große Verständni's Probleme: Entspricht das Schnelle Waisen Finden dem Geschicktes Waisen Löschen? Ist der Waise schnell oder seine Auffindung? Aber das Deutsch von morgen soll ja auch keineswegs ein einfacheres, klareres sein.

Irgendwo heißt es: "Betrachten Sie es so, als wenn zwei Personen verschiedene Sprachen sprechen, die einen Übersetzer beschäftigen, der ihre Worte übersetzt. Die Funktion des Übersetzers übernimmt der Treiber." Falsch. Hier hat der Ü. kühn die Funktion des T. übernommen: dem Deutsch von morgen entgegen.